Sala de asociados

¿Necesitas
un traductor?
Ir al buscador
¿Eres editor y vas
a publicar una
obra traducida?
Ir a buenas prácticas
¿Quieres formar
parte de la asociación?
Unirse a Ametli

¿Necesitas
un traductor? →
¿Eres editor y
vas a publicar una
obra traducida? →
¿Quieres formar
parte de la
asociación? →

¿Necesitas un traductor? 

¿Necesitas un traductor?

Ir al buscador

Quiénes somos

Ametli es una asociación que agrupa, vincula y representa a los traductores literarios. Para nosotros es fundamental el reconocimiento del traductor literario como agente en los procesos de difusión de la cultura y, por ende, de su condición de autor.

Leer más

Cómo asociarse

Uno de los propósitos de Ametli es la defensa de los intereses morales, patrimoniales y jurídicos del traductor. Nuestra aspiración es volvernos un punto de referencia para todos los involucrados en la producción del libro: autores, traductores, editores, críticos, lectores y prensa.

Leer más

Nuestra ética

Sostenemos que el traductor desempeña un papel preponderante en la transmisión, entre culturas, de obras de creación literaria. Por ello, en Ametli defendemos los derechos, así como las obligaciones, que exige el ejercicio ético de nuestra profesión.

Leer más

Diplomado en Traducción Literaria y Humanística

25 de noviembre 2022 – 3 de febrero de 2023

El Diplomado en Traducción Literaria y Humanística que la Asociación Mexicana de Traductores Literarios, A.C. – Ametli ofrece en colaboración con la UNAM, a través de la Unidad de Investigación sobre Representaciones Culturales y Sociales – UDIR, es una formación especializada para traductores literarios del francés al español, orientada al mercado de la edición en general. La formación se lleva a cabo en estrecha colaboración con diversos agentes del mundo literario y de la edición, lo que permite al futuro traductor tener un acceso privilegiado y anticipado a lo que será su entorno profesional real. Consulta aquí la convocatoria completa.

Ediciones y coediciones de la Universidad Veracruzana

23 de noviembre de 2022 – 2 de diciembre 2022

Dentro del marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2022, te invitamos a participar en la presentación de estos libros en colaboración con  la Universidad Veracruzana.

Universidad Nacional Autónoma de México – Programa universitario de estudios sobre Asia y África

30 de noviembre de 2022 – 2 de diciembre 2022

Dentro del marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2022, te invitamos a participar en la presentación de estos libros en colaboración con la Universidad Nacional Autónoma de México – Programa universitario de estudios sobre Asia y África.

Presentación y Conferencia de Prensa: Estándar de Competencia EC1263 Traducción de textos literarios y humanísticos al español.

4 de noviembre de 2022

Mayores informes:

Ana Lorena Dorantes Peña

promocion@caniem.com

Residencias Artísticas, Convocatoria 2022

Fecha límite: 9 de noviembre de 2022

La Secretaría de Cultura, a través del SACPC, invita a personas creadoras, intérpretes, traductoras y profesionales de la cultura, a participar en la convocatoria 2022 de Residencias Artísticas (RA)

Consulta la convocatoria completa aquí.

Entrevista del Reforma a Arturo Vázquez Barrón, presidente de Ametli.

El periódico Reforma en la sección de Cultura comparte una entrevista a Arturo Vázquez Barrón, presidente de Ametli.

“Tenemos derecho a recibir una contraprestación proporcional y equitativa a la dificultad que llevó hacer el texto. Esto quiere decir que lo que paga el editor por traducir se considere un adelanto de las regalías, porque somos autores, no prestadores de servicios.”

Lee la entrevista completa aquí

Boletín EDITAMOS de la Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana

12 de septiembre de 2022

El boletín EDITAMOS de la Cámara Nacional de la Industria Editorial (CANIEM) contiene información relevante para el gremio de Traductores.

Carta abierta relativa a la convocatoria 2022
del Programa de Apoyo a la Traducción (Protrad)

Ametli exhorta de la manera más firme a las autoridades responsables a revisar y replantear los términos de la convocatoria 2022 del Programa de Apoyo a la Traducción (Protrad) de la Secretaría de Cultura. Consulta aquí nuestro pronunciamiento.

Novedades editoriales

Hélène Rioux

Cuarto con tina

Traducción de Roberto Rueda Monreal

Universidad Autónoma de Nuevo León, 2022.

Ir al enlace

Anna Seghers

Tránsito

Traducción de Claudia Cabrera

La Cifra Editorial, 2021.

Ir al enlace
Entrevista a Claudia Cabrera

Nina Yargekov

Doble nacionalidad

Traducción de Lucrecia Orensanz

Elefanta, 2021.

Ir al enlace

Virginia Woolf

Una habitación propia

Traducción de Mónica Mansour

Porrúa, 2021.

Ir al enlace

Antoine de Saint-Exupéry

El principito

Traducción al zapoteco de Ambrocio Gutiérrez Lorenzo, Ana María Gutiérrez Martínez, Domingo Gutiérrez Mendoza y Luis Antonio González; traducción al español de Arturo Vázquez Barrón

cemca / inali / Editorial del Lirio, 2021.

Ir al enlace

Jon Lee Anderson

Los años de la espiral. Crónicas de América Latina

Traducción de Daniel Saldaña París

Sexto Piso, 2020

Ir al enlace

Marco Franzoso

El inocente

Traducción de Estela Peña Molatore

Seix Barral, 2020

Ir al enlace

Clarice Lispector

Cuentos completos

Traducción de Paula Abramo

Fondo de Cultura Económica, 2020.

Ir al enlace

Juan Carlos Calvillo

Untranslatability and Interpretive Resemblance in Emily Dickinson’s Renderings into Spanish

The Emily Dickinson Journal 29:2, 2020

Ir al enlace

Shadi Rohana

Teaching with Arabic Literature in (Spanish) Translation: Teaching in Mexico City

Arablit & Arablit Quarterly, 5 de marzo de 2018

Ir al enlace

Reyes Martínez Torrijos

Nace asociación para defender a los traductores literarios

La Jornada, 10 de noviembre de 2016

Ir al enlace