Miembro

Cristina Rascón
E-mail: crisapple@gmail.com

Trayectoria
Cristina Rascón (Sonora, México, 1976) Escritora y traductora literaria. Tradujo del japonés los libros de poesía Sin conocer el mundo (Plan C Editores, 2007) y Dos mil millones de años luz de soledad (UAM, 2014), de Shuntaro Tanikawa, así como el poemario Agend´Ars (Cuadrivio/Protrad, 2015) de Keijiro Suga y el libro de haiku Flor del alba (Dragón Rojo/Protrad, 2017) de la poeta Chiyo-Ni, de poesía tanka por Tawara Machi para Letralia, haiku de Akutagawa para Fundación Inquietudes, prosa de Sei Shonagon para Ambulante/Sexto Piso, poesía de Seino Chisato para adaptación en artes escénicas, entre otros. Del inglés ha traducido Una selección de 1000 poemas japoneses de Robert Filliou (Alias editorial, 2007) y la novela Collages de Anaïs Nin (Cal y Arena, 2017). Rascón es autora de los libros de ficción En voz alta, El sonido de las hojas y Hanami, con el cual obtuvo el Premio Latinoamericano Benemérito de América. Ha sido invitada a ponencias y residencias artísticas como creadora y traductora, en Brasil, China, Canadá, Austria, Japón, Perú, Hungría, Inglaterra y México/Estados Unidos. Licenciada en Economía por el Tec de Monterrey-Campus Monterrey y Maestra en Política Pública por la Universidad de Osaka (Japón), ha sido consultora para las Naciones Unidas en Viena, Austria. Es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte (SNCA), de la Asociación de Exbecarios de Japón (AMEJ) y miembro fundador de AMETLI. Sus cuentos, poemas y haiku han sido traducidos y antologados en una decena de idiomas. Dirige Skribalia: Escuela Global de Escritura Creativa, SC (www.skribalia.com).

Combinaciones lingüísticas
• Japonés a Español
• Inglés a Español
• Portugués a Español

Especialidad(es)
• Poesía japonesa
• Narrativa japonesa

Bibliografía