Encuentro Internacional de Traductores Literarios

Miércoles 20 de marzo de 2019
Sala Carlos Chávez, Centro Cultural Universitario, UNAM
9:30 hrs. Inauguración
NAIR MARÍA ANAYA FERREIRA, Secretaria Académica de la Facultad de Fi-losofía y Letras, UNAM
MARÍA DEL CARMEN CONTIJOCH ESCONTRIA, Directora de la Escuela Nacio-nal de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
RAFAEL OLEA FRANCO, Director del Centro de Estudios Lingüísticos y Lite-rarios, El Colegio de México
JEAN-PAUL REBAUD, Director del IFAL y Consejero de Cooperación y Ac-ción Cultural de la Embajada de Francia
MARTHA SANTOS UGARTE, Subdirectora, Dirección de Literatura, UNAM
ARTURO VÁZQUEZ BARRÓN, Presidente de Ametli
DANIELLE ZASLAVSKY RABINOVICI, representante del Comité Organizador
10:00–11:00 hrs. Conferencia inaugural
FRANCISCO SEGOVIA. Otra forma de decir lo mismo
Presenta: Leticia García
11:00–12:30 hrs. Mesa 1
JORGE MIGUEL COCOM PECH. La autotraducción en lenguas indígenas en México
BERENICE ALCÁNTARA ROJAS. “Escondrijos del demonio.” Los cantos divi-nos de los nahuas entre la intraducibilidad y la reinvención
MARÍA ILIANA HERNÁNDEZ PARTIDA. La autotraducción en lenguas origina-rias en México: una aproximación al conflicto entre la técnica, el deber o la imposición velada
Modera: Danielle Zaslavsky
12:30–13:00 hrs. Receso
13:00–14:30 hrs. Mesa 2
DEMIAN ERNESTO PAVÓN HERNÁNDEZ. La poética de la traducción en Carlos Montemayor
CLAUDIA GIL DE LA PIEDRA. La transculturación literaria: ¿un reto para la traducción o un modo de renovar el lenguaje mediante lo intraduci-ble?
DAVID RODOLFO AREYZAGA SANTANA. Traducción de literatura chicana y el debate entre lo artificial y lo genuino
Modera: Mario Murgia
14:30–16:30 hrs. Receso
16:30–17:30 hrs. Conferencia magistral
VICENTE FERNÁNDEZ. En el cuerpo de la palabra a veces nieva. Apuntes sobre el traducir y lo intraducible
Presenta: Juan Carlos Calvillo
17:30–18:00 hrs. Receso
18:00–19:00 hrs. Mesa de debate
La traducción editorial: México en la conversación. Participan VÍCTOR ALTAMIRANO GARCÍA, JOSÉ ANDRÉS ANCONA QUIROZ, GUILLERMINA DEL CAR-MEN CUEVAS MESA y ALEJANDRA ORTIZ HERNÁNDEZ
Jueves 21 de marzo de 2019
Sala Alfonso Reyes, El Colegio de México
10:00–11.00 hrs. Conferencia magistral
SHERRY SIMON. De Lviv a Toledo: (im)posibilidades de traducir la memoria
Presenta: Danielle Zaslavsky
11:00–12:30 hrs. Mesa 3
EDUARDO HIDALGO TRUJILLO. Traducción y adaptación de versos original-mente escritos en español en la obra poética de Lawrence Ferlinghetti
PABLO RODRÍGUEZ DURÁN. El color en la imagen y la fluidez del texto: re-flexiones en torno a la traducción de los tetrasílabos del chino
RODRIGO HINOJOSA CAMARGO. Retraduciendo a Gógol en “Terratenientes del viejo mundo”
Modera: Tania Hernández
12:00–12:30 hrs. Receso
12:30–14:00 hrs. Ala izquierda. Mesa 4 (paralela)
LAURA IRENE GONZÁLEZ MENDOZA. Milingítara girófora: la (in)traducibili-dad de las jitanjáforas
ANA LUCÍA DE LA MADRID LUNA. Traducción y reescritura: los juegos de palabras en la obra de Boris Vian
MARIELA ELIZABETH PÉREZ CASTAÑEDA. Everyone Knows I Am Haunting de Shivanee Ramlochan: el Caribe (in)traducible
Modera: Adriana Romero Nieto
12:30–14:00 hrs. Ala derecha. Mesa 5 (paralela)
ARIADNA MOLINARI TATO. La intraducibilidad de lo queer: el caso de la traducción activista de Disidentes de género: la nueva generación
LIHIT ANDREA VELÁZQUEZ LORA. Los retos en la traducción de novelas an-glófonas con personajes de género no binario
ALMA CRISTINA DÍAZ PADILLA. Intraducibilidad, reescritura y libertad: apuntes acerca de la traducción en Brasil después del concretismo
Modera: Sharbel Pimentel
14:30–16:30 hrs. Receso
Jueves 21 de marzo de 2019
Sala de Videoconferencias, El Colegio de México
16:30–17:30 hrs. Mesa 6
ANNA MARÍA D’AMORE. Presentación de Latinoamérica traducida. Apro-ximaciones recientes desde un campo en construcción
LUCRECIA ORENSANZ ESCOFET. Presentación de la Incubadora de Proyec-tos de Traducción Editorial
Modera: Elena Madrigal
17:30–18:00 hrs. Receso
18:00–19:00 hrs. Mesa de debate
La traducción de lenguas asiáticas y africanas en México. Participan LI-LJANA ARSOVSKA, KHALID CHAMI, SERGIO ARMANDO RENTERÍA, AARON LOUIS RO-SENBERG, EVI YULIANA SIREGAR y UMA THUKRAL KAPOOR
Modera: Shadi Rohana
Viernes 22 de marzo de 2019
Sala de Cine, Instituto Francés de América Latina
10:00–13:30 hrs. Talleres
HUMIAOMIAO. La traducción del español al chino mandarín de los nom-bres propios desde la perspectiva de pragmática: sobre el principio de “Ming Cong Zhuren” (español)
KARLA ESPARZA MARTÍNEZ y ALMA MARTÍNEZ IBÁÑEZ. Traducción y correc-ción de obras infantiles (italiano/inglés–español)
ROBERTO RUEDA MONREAL. El proyecto de traducción en el proceso edi-torial (español)
SHARBEL PIMENTEL. Iniciación a la traducción de textos musicales: libri-llos, métodos, ensayos (inglés/francés/italiano–español)
ADRIANA ROMERO NIETO. Marcaje editorial para revisión de traducciones (español)
MARIO MURGIA y JUAN CARLOS CALVILLO. “Brumas y dulce fruición”: intra-ducibilidad romántica (inglés–español)
BRENDA MORA SANTANA y DEMETRIO IBARRA HERNÁNDEZ. Traducir la oralidad en Morte accidentale di un anarchico de Dario Fo (italiano–español)
DULCE MARÍA QUIROZ BUSTAMANTE. Problemas de traducción e intraduci-bilidad en Notre-Dame des Fleurs, de Jean Genet (francés–español)
13:30–15:30 hrs. Receso
15:30–17:30 hrs. Mesas 7 y 8
PERLA XIMENA SUEIRAS. Hacia el mundo de la experiencia en Francis Ponge: traducción de Le Savon
KARLA ESPARZA MARTÍNEZ. Rescatar la literatura infantil: la (in)traducibili-dad editorial de obras infantiles
RADINA PLAMENOVA DIMITROVA. Luz de cal viva, o hacer que un árbol chino crezca en castellano
DULCE MARÍA QUIROZ BUSTAMANTE. Traducción de lo indecible: el caso de Glas de Derrida
JOHANNA MALCHER. La construcción de una identidad cultural en el con-texto poscolonial y la importancia de la traducción literaria
Modera: Valérie Juquois
17:30–17:45 hrs. Receso
17:45–18:45 hrs. Conferencia de clausura
FLORENCE OLIVIER. Localismos, glosarios y oralidad en tres intraducibles (y traducidas) novelas latinoamericanas
Presenta: Arturo Vázquez Barrón
18:45 hrs. Clausura y coctel


Comité Organizador
Juan Carlos Calvillo
Vania Galindo
Leticia García Cortés
Valérie Juquois
Demetrio Ibarra
Mario Murgia
Arturo Vázquez Barrón
Danielle Zaslavsky
encuentrodetraductores@gmail.com

Dejar una Respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puede usar estas etiquetas HTML y atributos:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>